Жестовый язык для театра. Как переводчики РЖЯ могут повысить свои компетенции?
Специально для переводчиков русского жестового языка открылась уникальная образовательная программа, позволяющая повысить компетенции и квалификацию. Специалистов по коммуникациям с людьми с нарушениями слуха научат особенностям работы в учреждениях культуры, таких как театры и музеи.
Такой обучающий курс анонсировала Летняя Школа театрального переводчика русского жестового языка. Само обучение пройдет в июне и займет три недели, однако зарегистрироваться на него необходимо до 4 апреля.
Для этого достаточно заполнить форму по ссылке.
По результатам обучения, которое будет проходить в Санкт-Петербурге, выпускники курса выйдут на сцену профессионального театра в качестве переводчика РЖЯ.
В программе школы:
– Практические занятия по методологии перевода и подготовке перевода для спектакля;
– Лекции по теории театра;
– Мастер-классы по пластике и действиям переводчика в контексте реальных культурных институций;
– Мастер-классы актеров и режиссеров, которые уже имеют опыт внедрения перевода на РЖЯ в своих работах.
Обучение будет интересно всем, кто владеет русским жестовым языком, думает о расширении профессиональных компетенций и любит театральное искусство.
Проект поддержан президентским Фондом культурных инициатив, Комитетом по культуре Правительства Санкт-Петербурга, театром Эстрады им. А.Райкина, театром «Особняк», Библиотекой для слепых и слабовидящих.