115114, г. Москва, Павелецкая наб., 2с3
27-01-2023, 12:00

В России переводят популярные фильмы на жестовый язык

Компания «МТС» запустила проект по переводу на русский жестовый язык кинофильмов и мультфильмов, чтобы сделать их доступными для людей с нарушениями слуха. Инклюзивная подборка для семейного просмотра «Кино на жестовом языке» уже доступна в онлайн-кинотеатре KION.

 

В неё вошли: популярная комедия с Александром Робаком и Агатой Муцениеце в главных ролях «Честный развод» о приключениях семейной пары; кассовая комедия «Непослушник» с Виктором Хориняком о блогере, попавшем в необычные условия; первая в России пранк-комедия «Доктор Свисток» и комедийная лента «Стендап под прикрытием» с Кириллом Нагиевым и Зоей Бербер, передаёт информационное агентство АК&M.

 

Для юных глухих зрителей уже адаптирован целый ряд мультфильмов. Среди них: канадский анимационный фильм-участник Монреальского международного детского кинофестиваля «Гоу, Феликс»; лента об оборотне, который обратился не волком, а пуделем, «100% волк» и мультфильм о достижении мечты всей жизни «Джастин и рыцари доблести».

 

В подборке также можно посмотреть адаптированную драму «Лекарь: Ученик Авиценны», действия которой разворачиваются в Англии XI века, а также фантастическую мелодраму «Параллельные миры» о любви, которой не страшны межпланетные расстояния.

 

МТС будет и дальше расширять инклюзивную подборку фильмов, переводя на жестовый язык новые киноленты.

 

Благодаря этому глухие и слабослышащие зрители смогут смотреть популярные комедии, семейные фильмы, культовую анимацию и фантастику с качественным сурдопереводом. Для большего удобства все переведённые фильмы также сопровождаются видео субтитрами.

 

«У цифровых технологий огромный потенциал для развития доступной среды, поэтому одним из направлений инклюзивной программы МТС стало создание и адаптация медиа-контента для зрителей с особыми потребностями. В арсенале наших проектов перевод на русский жестовый язык новогодних мультфильмов и более 50 серий анимационного ситкома «Простоквашино» киностудии «Союзмультфильм», создание видеоверсий кукольных спектаклей волонтерского театра МТС «Мобильный театр сказок» с сурдопереводом и субтитрами. Мы видим высокую востребованность в инклюзивном контенте и положительный отклик сообщества, поэтому масштабировали программу и адаптировали фильмы и анимацию для семейного просмотра», – рассказала руководитель Центра МТС по социальной ответственности, разнообразию и инклюзивности Елена Серегина.

 

«Жестовый язык для многих слабослышащих и глухих людей является основным для повседневного общения, при этом сервисов и контента для этой целевой аудитории крайне мало. Поэтому мы считаем своей ответственностью заботу о зрителе путем трансляции инклюзивного контента. Надеемся, что наша новая подборка станет приятным поводом, чтобы слабослышащие зрители смогли проводить киновечера в кругу семьи», ― прокомментировал генеральный директор «МТС Медиа» Алексей Иванов.

Регистрация Регистрация через социальные сети Вконтакте